Svadobné vinše zo zbierok SNM – Historického múzea

Mgr. Vojtech Hami

kustód zbierky faleristiky

SNM – Historické múzeum

vojtech.hami@snm.sk

 

V krajanských zbierkach SNM – Historického múzea sa nachádza veľmi zaujímavý zbierkový predmet. Ide o zošit formátu A5, ktorý je na dvadsiatich troch stranách zapísaný básničkami, vinšmi, odobierkami a modlitbami s odkazmi na Sväté písmo (predovšetkým v modlitbách a vinšoch). Písmo je úhľadné, písané brkom a datujeme ho do roku 1892. Pochádza z oblasti Slovenského Komlóša.

Samotné texty sa vyznačujú niekoľkými jedinečnými črtami. Tou najbadateľnejšou je gramatická stránka textu. Ten je síce písaný v archaickej slovenčine (okrem posledného zápisu – piesne s názvom  A vén Cigány!), avšak maďarskou gramatikou s veľmi skromným použitím interpunkcie. Ako príklad si uvedieme slovo rodičia, ktoré sa v týchto textoch objavuje vo forme – rogyicsovja. Ďalším špecifikom sú spojené slová ako napríklad i s manželom, ktoré sa objavuje vo forme – izmanzselem, prípadne že ste ma, objavujúce sa v forme zseszstyemnye.

Samotný text svojím tvaroslovím a výrazovými špecifikami obsahuje prvky slovakizovanej češtiny aj bernolákovčiny, ale hlavne jazyka ľudu.

V nasledujúcich riadkoch uvádzame prepis dvoch vinšov. Prvý je odobierkový vinš nevesty od rodičov a druhý je adresovaný už novým rodičom – svokrovcom. Tento nájdete aj v novej pripravovanej monografii Jarmily Gerbocovej Láska Bože láska, kde ťa ľudia berú alebo Dávne slovenské svadby na Dolnej zemi.

V nasledujúcich riadkoch uvádzam doslovný prepis spomenutých vinšov a za nimi aj preklad do súčasnej slovenčiny. Vzhľadom na komplikovanosť textu, kde sa spája viacero faktorov ako maďarská gramatika, archaická forma slovenčiny, niektoré ťažko identifikovateľné slová, absentujúca interpunkcia a viacero dialektov som sa snažil o preklad do dnešnej slovenčiny vo významovej, a nie doslovnej forme. Prvý vinš je preložený vo forme dlhšieho monológu. Druhý sa dal vzhľadom na svoje výrazové prostriedky preložiť ako básnička a preto ho uvádzam v tejto forme.

 

Vins mladej nyevesztye od szvojich rogyicsov odobrat!

Moji milyi a uprimni rogyicsove Tes i vse prátyelysztvo szpolu zgye zhromazsgyenyi Jen malyicskó proszim zasztavtyeszi szlovi nyebchcem vikonatyi povinosztyi moje chcem zagyakovatyi Otcovi aj matki zajich vernú lászku kterú kemnye  malyi nyejprve sza naváj apoka moj milyi Kdizs janyinyi szmutnó tu pred vami sztojím Nyehorekujtyezse toho tak velyice Nyezsradej potyestye vase szmutnészrdce csosztye kemnye vzsivotye dobreho csinyilyi nyech vám zato vsecko odplatyi Buch milyi vász vsecko jmenyi od skagye chrányi Jen aty vász potpiraty tá Boszká  pravice a obrátyi vzsdi kvám szvé pre svaté lyica matka má pre mila Duse utyesená Hlyegyim navász zsesztye zarmucena nyeb sztye vi ratolyeszty jizs pri szobe melyi tak szejizs od otce i od matki gyegyi Pri mojom obchode a rozlucsoványi i vám mila matka csinyim gyekoványi Nyebo jagyalyeko odvász bivátyi bugyem Dufam v boha zse vám estye napomoci bugyem Kvitlaszom ja privász jak ruzsa szpanyilá alye szem jizs nyinyi szvuj kvet promenyila tag hlye matka ditki tyesko vichováva Jako szavám mám matka zato otszlúzsityi zsestyemnye racsilyi szpanemsztvi setrityi zsestyemnye tyesilyi namnye nakladalyi Nyech vámzato vsecko Buch odplatyi Jachcem take ďálye vasu ceru sztátyi lászku vám sze odmenyityi szpolu izmanzselem napomoci bityi vevsem predszevgyatyi vzsgyicki pomahátyi atak i prityelem szuszedám gyekujem avseho dobreho vám vseckim vinsujem Jestye naposzlyedi mojim kamarátkam vsem Mlágyencom pannám to od boha zsjadam Bijim Boch pomáhal vjich szvobodnom sztave poctyive noszityi szvuj venyjec na hlave Jizs jeszcs osz odjityi jásze szvámi lúcsim z bohem tu zosztanytye Rogyicsovja moji milyi:

Vinš mladej neveste pri odobierke od svojich rodičov!

Moji milí a úprimní rodičia. Tiež i všetci priatelia spolu tu zhromaždení. Iba nachvíľku sa prosím pozastavte, pretože chcem vykonať svoje povinnosti. Chcem poďakovať otcovi aj matke za ich vernú lásku, ktorú ku mne mali.

V prvom rade sa mávajte, Otecko môj milý, keď ja teraz smutno tu pred Vami stojím. Nehorekujte toho tak veľmi, ale radšej potešte Vaše smutné srdce. Čo ste ku mne v živote dobrého činili, nech Vám za to všetko odplatí Boh a nech Vás chráni. Len nech Vás podopiera vždy tá božská pravica a obráti k Vám vždy svoje presväté líca.

Matka moja premilá, duša utešená. Hľadím na Vás, že ste zarmútená. Pretože ratolesť, ktorú ste pri sebe mali, už od otca aj od matky odchodí.  Pri mojom odchode a rozlúčke i Vám milá matka činím ďakovania. Pretože ja budem od Vás bývať ďaleko. Dúfam v Boha, že Vám ešte na pomoci budem. Kvitla som ja pri vás ako ruža spanilá, ale som už teraz svoj kvet premenila. Tak, hľa, matka dietky ťažko vychováva. Ako sa Vám mám matka za to odvďačiť, že ste moje panenstvo šetrili, že ste ma tešili, na mňa nakladali? Nech Vám za to všetko Boh odplatí. Ja chcem aj naďalej Vašou dcérou ostať, láskou sa Vám odmeniť. Spolu aj s manželom na pomoci byť, vo všetkom vždy pomáhať.

A tak aj priateľom, susedom ďakujem a všetkého dobrého vám všetkým vinšujem. Ešte naposledy mojim kamarátkam, všetkým mládencom, pannám to od Boha žiadam, aby im Boh pomáhal v ich slobodnom stave poctivo nosiť svoj veniec na hlave.

Už je čas odísť. Ja sa s vami lúčim. Zbohom tu ostávajte, rodičia moji milí.

 

Vins novim rogyicsom

Dobri ďeň vám vinsujem rogyicsovja novi csostyemi podoszjav aj známi nyeboli alye szavám dnyesz doznamosztyi dávam túto chvilyi za nyevesztu sztávam proszim vász szpríchodu abi sztyema  zanyevesztu prijalyi útlosztyov vasov gdobrému napominalyi nyebo szpomocov božou szomsza szem vibrala vzármútku szomszi mojich rogyicsov nahala opusztyila szomyich a dom moj milyeni keromszom jazsila a vjaszla do jari kegy uzs tem csasz prisel od sztupujem sztagyjal kvám szom prelozsená ako sztromcsok najar prelozsenászom ja odboha szamého do vásho pribitku kboku szina vásho teraz uzstu sztojim vedlya boku jeho On mnya uzs vivjedol  zdomu mnye milého jesztlyi mnya primetye rogyicsovja milyi vgyacsnye sza oddávam a dovásho kruhu milovanú szesztru aj szeba zatváram rogyicsovia milyi ctyity vázsity vász bugyem sztim szija lászku a vernoszty nadobudnyem lyeboszoja nyeszjem vjemu lászku cnoszty ktomu pilnoszty práci aj milu pobozsnostyna ochranu estye Krisztu Pánu szvojho abima ratoval odúpatku kazsdého atak dolászki vasej szavám porucsujem a vám seckim dobrí gyen vinsujem!

 

Vinš novým rodičom

Dobrý deň vám vinšujem, rodičovia noví,

čo ste mi podosiaľ aj známi neboli.

Ale sa vám dnes do známosti dávam,

túto chvíľu za nevestu stávam.

Prosím vás s príchodu aby ste ma za nevestu prijali,

útlosťou vašou k dobrému napomínali,

lebo s pomocou božou som sa sem vybrala,

v zármutku som si svojich rodičov nechala.

Opustila som ich a domov môj milený,

v ktorom som ja žila a vjasla do jari.

Keď už ten čas prišiel odstupujem stadiaľ,

k vám som preložená ako stromček na jar.

Preložená som ja od Boha samého do vášho príbytku k boku syna vášho,

teraz už tu stojím vedľa boku jeho, On ma už vyviedol z domu mne milého.

Ak ma prijmete, rodičovia milí, vďačne sa oddám,

a do vášho kruhu milovanú sestru aj seba zatváram.

Rodičovia milí, ctiť a vážiť vás budem,

s tým si ja lásku a vernosť nadobudnem.

Lebo si ja nesiem vernú lásku cnosť,

k tomu pilnosť práci aj milú pobožnosť.

Na ochranu ešte Kristu Pánu svojho,

aby ma ratoval od úpadku každého.

A tak do lásky vašej sa vám poručujem,

a vám všetkým dobrý deň vinšujem!